Texts

Manuscript witnesses

Text
Dublin, Royal Irish Academy, MS C vi 3 
Version from LL, together with the version from Egerton 1782.
ff. ?27r–27v  
Text
Dublin, Royal Irish Academy, MS D iv 2 
rubric: Do faillsiugud Tana bó Cuailngi in remscél-sa sís   incipit: Iarsinní dia raibi etarport isna dainib moraib ro bátar i n-Érinn   Follows a list of remscéla to the Táin.
ff. 47(49)vb.i–48(50)rb  
Text
Dublin, Trinity College, MS 1287 
Copy by Aodh Ó Dálaigh.
p. 355  
MS
Dublin, Trinity College, MS 1287 
rubric: Cethrdo connadur da gach eladuin   Transcript from Eg. 1782, f. 87v ff
p. 355
MS
Dublin, Trinity College, MS 1339 
rubric: Do fallsigud Tána Bó Cualnge.   incipit: COncomgarthá trá filid Herend do Senchán Torpeist   Prose.
p. 245b
Text
Dublin, Trinity College, MS 1339 
rubric: Do fallsigud Tána bó Cualṅge   incipit: COncomgarthá trá filid Herend do Senchán Torpeist. dús in ba mebor leo Táin Bó Cualngi inna ógi   Written by hand F.
p. 245b  
Text
Dublin, Trinity College, MS 1384 
Copy by Aodh Ó Dálaigh.
p. 51  
Text
Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. MS 72.1.32 
incipit: Ceathardha connagur in cach ealathuin is cuincda don tsairsisi na Tana [acc. to Donald Smith (1805)]   Version from Egerton 1782, foll. by that from LL. This manuscript has been missing since the 1840s, although transcripts are extant.(1)n. 1 Rudolf Thurneysen, ‘Zu irischen Texten’, Zeitschrift für celtische Philologie 12 (1918): 407.
cols 3–4
Text
Ingliston, Royal Highland and Agricultural Society of Scotland Archives, MS A.vi.1 
rubric: Faillsigud Tána bó Cuailnge   incipit: CEathartha connagur in cach ealathuin is cuinc2a don tsairsisisi na tana   Transcript by Ewen MacLachlan.
pp. 16.12–17   
Text
London, British Library, MS Egerton 1782 
incipit: Cethardo connadur da gach eladuin is cuinncesta don eladuin si na Táno   
f. 87v  

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Meyer, Kuno [ed.], “Neue Mitteilungen aus irischen Handschriften: Die Wiederauffindung der Táin Bó Cúalnge”, Archiv für celtische Lexikographie 3 (1907): 2–6.
CELT – edition from Egerton 1782: <link> CELT – edition from Stowe D iv 2: <link> Celtic Digital Initiative – PDF: <link>
From Egerton 1782 and Stowe D iv 2.
[ed.] [tr.] Murray, Kevin [ed.], “The finding of the Táin”, Cambrian Medieval Celtic Studies 41 (Summer, 2001): 17–23.
LL version.
[dipl. ed.] Best, Richard Irvine, and M. A. OʼBrien, The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, vol. 5, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967. xv + pp. 1119-1325.
CELT – pp. 1119-1192 and 1202-1325: <link>
LL version. direct link
[ed.] [tr.] Zimmer, Heinrich, “Keltische Studien 5. Über den compilatorischen karakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidre”, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen 28, Neue Folge 8 (1887): 417–689.
Internet Archive: <link>
433–435 Edition from LL, with German translation.
[ed.] Carey, John, “Varia II: The address to Fergus's stone”, Ériu 51 (2000): 183–187.
retoiric
[ed.] Corthals, Johan, “Why did Fergus rise from his grave?”, Cambrian Medieval Celtic Studies 55 (2008): 1–9.
retoiric
[tr.] Kinsella, Thomas [tr.], The Tain: translated from the Irish epic Táin Bó Cuailnge, London: Oxford University Press, 1969.
1–2 Literary translation in English.

Secondary sources (select)

Cleary, Christina, “An investigation of the remscéla Tána bó Cúailgne and an edition and translation of Aislinge Óenguso with textual notes”, PhD thesis, Trinity College Dublin, Department of Irish and Celtic languages, 2018.  
abstract:

This thesis is presented in two parts. Part 1 is a study of the application of the term remscél prefatory tale to Early Irish literature, specifically to those tales associated with the Táin Bó Cúailnge (TBC), and the wider implications of its usage, which led to the emergence of this medieval literary series. My starting point is the lists of so-called remscéla, which are extant in the following manuscripts: 12th-century Book of Leinster, p. 245b; 15th-century RIA MS D iv.2, f. 47vb; 17th-century RIA MS C vi.3, f. 27v; and two sets of transcriptions of a now-lost manuscript, NLS MS Adv. 72.1.46, by the Scottish antiquarian Ewen M Lachlan, i.e. NLS MS Adv. 72.3.5, p. 253, and NLS Ingliston MS A vi.1, box 4, p. 17. I include also in this study the compilation of the 16th-century BL MS Egerton 1782, which contains thirteen of the tales, described as remscéla in the aforementioned lists, as a complete collection that physically preface TBC in this manuscript. This represents the idea that, at least, the Early Modern Irish scribe of Eg. 1782 viewed the remscéla as complementing TBC in the manner of a complete series. What follows is an investigation of the relationships of individual tales that fall under the classification of remscél in the remscéla lists to the TBC; these are also plotted along a relative chronology of their composition, including the composition of various recensions of individual tales. Additionally, I include a study of the application of the term remscél to tales associated with Togail Bruidne Da Derga and the Middle Irish adaptation In Cath Catharda; both of which contribute to understanding the term remscél within the context of those tales associated with TBC. Part 2 of this thesis presents a new edition of the Old Irish text Aislinge Óenguso (), complete with full manuscript readings, a translation, and textual notes to each section of text discussing noteworthy linguistic features and editorial choices.

Tara.tcd.ie: <link>
Davies, Morgan Thomas, “Cultural memory, the finding of the Táin, and the canonical process in early Irish literature”, in: Jan Erik Rekdal, and Erich Poppe (eds), Medieval Irish perspectives on cultural memory, 11, Münster: Nodus Publikationen, 2014. 81–108.
Bondarenko, Grigory, “Oral past and written present in ‘The finding of the Táin’”, in: Ruairí Ó hUiginn, and Brian Ó Catháin (eds), Ulidia 2: proceedings of the Second International Conference on the Ulster Cycle of Tales, Maynooth 24-27 July 2005, Maynooth: An Sagart, 2009. 18–24.  
abstract:
Pre-Christian Irish culture as any pre-literate society and culture was governed by the traditional type of memory. The medieval Irish texts on the other hand witness gradual shift from this type of memory towards the historical one. The historical type of memory is characterised by its special attention to causes and effects, and to results of actions: this memory fixes crops for particular years but not the sowing-time. This type of memory causes written history to appear on the cultural level (Lotman 2000, 364). It is more or less clear that this shift could not have been an instantaneous one especially as we know that the early medieval Irish filid retained forms of the early traditional type of memory during the whole period of Middle Ages. Certain stories from the dindshenchas and certain tales devoted to exemplary characters fulfilled mnemonic functions.
(source: Source)
University of Ulster – eprint: <link>
Corthals, Johan, “Why did Fergus rise from his grave?”, Cambrian Medieval Celtic Studies 55 (2008): 1–9.
Incl. discussion of the rosc(ad) in LL and comparison with one uttered by Fergus in TBC I.
Szövérffy, Joseph, “Siaburcharpat Conculainn, the Cadoc-legend, and the Finding of the Táin”, Bulletin of the Board of Celtic Studies 17:2 (1957): 69–77.
Ó Máille, Tomás, “The authorship of the Culmen”, Ériu 9 (1921–1923): 71–76.
Thurneysen, Rudolf, “Zu irischen Texten”, Zeitschrift für celtische Philologie 12 (1918): 398–407.  
Contents: Athirne von seiner Ungastlichkeit geheilt -- Aislingi Oengusai -- Cath Maige Tuired -- Nachträge.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>